今日は寝過ごす(寝坊)したりする時に使う
oversleepとsleep inについて書きます

先ずはこちらのビデオをご覧ください




このおじさんの説明通り...

oversleep: 寝坊
sleep in: 起きる必要がないので長く寝る

という違いが有ります。

だから土曜日の夜とかに...
⭕️ I am going to sleep in tomorrow because I have nothing to do.
❌ I am going to oversleep tomorrow.

このおじさんはBritish Englishですが1:07から
「アメリカ人はoversleepと同じ意味でsleep inを使うの?」
「ブリテッシュでは全く違うになるけど」

と言ってますが...

アメリカでも全く同じです

なので遅刻した時には
⭕️ I'm sorry I'm late. I overslept.
❌ I'm sorry I'm late. I slept in.

この状況でslept inを使うとめっちゃ失礼!
わざとゆっくり寝過ごしたんかい!となります

もう一つビデオご覧ください




7:37からこのおばさんは...

In English, we don't say "I overslept."
(英語では,I oversleptと言わない)

って言ってますが、

言うやろ!

カナダの英語ですが、カナダではoversleep使わんのかな?

明後日、カナダ人と会うから聞いてみよ






更新情報はLINE, Twitterでどうぞ

もしよろしければ各種SNSでシェアお願いします